Pescato del MediterraneoCaught of the Mediterranean |
---|
Aragosta del Mediterraneo viva Mediterranean live spiny lobster |
King crab vivo Live king crab |
Granceola locale viva Live local spider crab |
Astice blu selvaggio vivo Live wild blue lobster |
Astice rosso americano Red American Lobster |
Cigala del Mediterraneo viva Mediterranean live slipper lobster |
Gamberoni viola del Mediterraneo Mediterranean purple prawns |
Scampi di prima selezione First selection of scampi |
Pesce al banco Caught fish |
Calamaro fresco del Mediterraneo Mediterranean fresh squid |
Pesce locale pescato del giorno Local fish daily caught |
Spigole e orate di allevamento del mediterraneo Sea bass and sea bream from Mediterranean farms |
Ostriche specialiSpecial oysters |
---|
Ostriche imperiali Imperial oyster |
Ostriche Divine n.2 (Francia) Divine oysters n.2 (France) |
Ostriche Gillardeau n.4 (Francia) Gillardeau oysters n.4 (France) |
Ostriche Francia French oysters (France) |
Luxury selection |
---|
Salmone affumicato Bio Upstream Gold Edition 150gr Bio Smoked Salmon Upstream Gold Edition 150gr |
Salmone affumicato Bio Upstream Gold Edition 250gr Bio Smoked Salmon Upstream Gold Edition 250gr |
Salmone Selvaggio affumicato impiccato con insalata di avocado e noci caramellate Wild smoked salmon hanged with avocado salad and caramelized nuts |
Alici del Cantabrico Catalina Extra 110g Anchoas of the Cantabrian Extra size 110g |
Alici del Cantabrico Catalina 90g Anchoas of the Cantabrian 90g |
Murice del Mar Mediterraneo al vapore Murex from Mediterranean sea |
Caviar selectionServito con blines artigianali e grani di caviale essiccato |
---|
Calvisius Oscietra 10g Calvisius Oscietra 10g |
Calvisius Oscietra 30g Calvisius Oscietra 30g |
Longino Asetra 30g Longino Asetra 30g |
Calvisius Beluga 10g Calvisius Beluga 10g |
Calvisius Beluga 30g Calvisius Beluga 30g |
Crudi “La dogana”“La dogana” raw seafood |
---|
Crudo “La Dogana” (gamberi viola*, scampi*, tagliatella di seppia*, pesce spada*, tonno*, salmone*, pescato della giornata*, ostriche) “La Dogana” raw seafood (purple shrimps*, scampi*, cuttlefish strips*, swordfish*, tuna*, salmon*, daily catch*, oyster) |
Crudo “La Dogana” (gamberi viola*, scampi*, tagliatella di seppia*, pesce spada*, tonno*, salmone*, pescato della giornata*,ostriche) “La Dogana” raw seafood (purple shrimps*, scampi*, cuttlefish strips*, swordfish*, tuna*, salmon*, daily catch*, oyster) |
Crudo “La Dogana” (gamberi viola*, scampi*, tagliatella di seppia*, pesce spada*, tonno*, salmone*, pescato della giornata*, ostriche) “La Dogana” raw seafood (purple shrimps*, scampi*, cuttlefish strips*, swordfish*, tuna*, salmon*, daily catch*, oyster) |
Frutti di mare misti (per 2 persone) Seafood platter (for two people) |
Crudo di gamberi viola* e scampi* Raw purple shrimps* and scampi* |
Tagliatella di seppia* Cuttlefish* strips |
Carpacci spada*, tonno*, salmone* e pescato del Mediterraneo* Carpaccio swordfish*, tuna*, salmon*, fish caught from the Mediterranean sea* |
Noci Bianche White seanuts |
Cozze pelose Bearded horse mussels |
* Il pesce destinato ad essere consumato crudo è stato sottoposto a trattamento di bonifica preventiva mediante abbattitore (ai sensi del Reg. CE n. 853/04)
* The fish intended to be eaten raw was subjected to preventing remediation treatment using a blast chiller
Antipasti mare“La dogana” appetizers |
---|
Antipasti di mare “La Dogana”* (per due persone) “La Dogana” starter* (for two people) |
Antipasti misti mare e terra* (per due persone) Land and sea mixed appetizers* (for two people) |
Ostriche francesi al gratin (8 pezzi) Grated french oyster (8 pieces) |
Cozze al gratin con mandorle e pistacchi Grated mussels with almonds and pistachio |
Mix di polpette e crocchette di mare fritte* Fried mix of meatballs and sea croquettes* |
Sautè De Mar (per due persone) (cozze, vongole, ostriche, fasolari, calamaro*, scampi*, gamberi*) Sauteed by Demar (for two people) (mussels, clams, oysters, cockles, squid*, scampi*, shrimps*) |
Totanetti* del mediterraneo al gratin Mediterranean grated baby shortfin squid* |
Tris affumicati spada, tonno, salmone Smoked swordfish, tuna and salmon trio |
Insalata di mare* Sea salad* |
Insalata di polpo* Octopus* salad |
Insalata di calamaro* e gambero* del Mediterraneo Mediterranean squid* and shrimp* salad |
Antipasti terraAppetizers |
---|
Patanegra “Jamòn” 100% Iberico de Bellota Lazo Reserva Pata negra “Jamòn” 100% Iberico de Bellota Lazo Reserva |
Misto formaggi pregiati con Senape in grandi di Pommery e Mostarda di Voghera (Barbieri) Mixed fine cheeses with large Pommery mustard and Voghera mustard (Barbieri) |
Bresaola punta d’anca, rucola e parmigiano Bresaola punta d’anca, rocket salad and parmesan |
Misto salumi e formaggi (per 2 persone) Cold cuts and mixed cheese platter (for two people) |
Crudo San Daniele e mozzarella di bufala campana San Daniele raw ham and buffalo mozzarella of Campania |
Primi di mareSeafood first courses |
---|
Tortelli artigianali ripieni di storione e caviale in crema di ostriche Tortelli stuffed with sturgeon and caviar in oyster cream |
Spaghetti alla chitarra ai 3 caviali Spaghetti alla chitarra with Caviar |
Spaghetti Mancini al King Crab* Spaghetti with King Crab* |
Spaghetti Mancini al profumo di menta con scorfano locale Spaghetti flavoured with mint with local redfish |
Gnocchi salentini con mozzarella, scampi e gamberi Salento gnocchi with mozzarella, scampi and prawns |
Linguine Mancini alle vongole veraci e bottarga di Muggine Linguine with fresh clams and mullet bottarga |
Pacchero Mancini all’astice americano Pacchero with american red lobster |
Risotto ai gamberi del Mediterraneo con crema di carciofi, liquirizia e tartare di Violetto (min. due porzioni) Risotto with Mediterranean prawns, licorice with artichoke cream and violet tartare (two portions min.) |
Risotto con polpa d’astice ai profumi d’oriente (min. due porzioni) Risotto with lobster pulp with oriental scents (two portions min.) |
Primi di terraFirst courses |
---|
Cherubini alla bresaola con crema di porcini e mandorle tostate Bresaola cherubini with porcini and almond cream |
Risotto alla crema di parmiggiano con funghi porcini e speck croccante Parmesan cream risotto with porcini mushrooms and crispy speck |
Secondi piattiMain courses |
---|
King crab* alla catalana Catalan-style king crab* |
Scorfano locale in crema di ceci Local redfish in chickpea cream |
Filetto di pesce bianco locale fresco in crosta di mandorle e pistacchio (lutrino, sarago, dentice, scorfano, ricciola secondo disponibilità) Local fresh white fish fillet in almond and pistachio crust (on availability) |
Polpo* arrosto con purè di fave Roasted octopus* with mashed broad beans |
Seppia* al gratin Grated cuttlefish* |
Gamberoni viola in tempura Tempura Purple prawns |
FrittureFried food |
---|
Granchio Moleca* della laguna veneta in tempura Moleca crab* from Venice lagoon tempura |
Scorfano locale in tempura Local redfish in tempura |
Totanetti* del Mediterraneo fritti Mediterranean fried baby shortfin squid* |
Frittura mista* Demar Demar mixed fried seafood* |
Frittura di merluzzo* e triglie* del Mediterraneo Fried Mediterranean cod* and mullet* |
Frittura di calamaro* e gambero* Fried squids* and shrimps* |
Baccalà* in tempura con crema di agrumi Tempura cod* with citrus fruits cream |
Carni e specialità di terraMeats & specialties |
---|
Swami Danese Danish Swami |
Filetto di Scottona Beef fillet of Scottona |
Entrecôte di Scottona Entrecôte of Iberic Angus |
Hamburger Hamburger |
Salsiccia di vitello Veal sausage |
Cotoletta di pollo* Fried chicken cutlet* |
ContorniSide dishes |
---|
Cicorielle di campo Wild chicory |
Patate al forno Roasted potatoes |
Verdure di stagione cotte o grigliate Seasonal vegetables cooked or grilled |
Insalata mista o verde Green salad mix |
Verdure in tempura Vegetables in tempura |
Purè di fave e cicorie Mashed fava beans and chicory |
Fritto misto terra* (crocchette di patate, pittule, polpette di carne, arancini e verdure pastellate) Fried speciality mix* (potato croquettes, pittule, meatballs, arancini and fried vegetables) |
Patate fritte stick o dippers* Fried potatoes stick or dippers* |
Patate dolci fritte fresche |
Patate chips fresche Fresh chips |
BevandeBeverages |
---|
Acqua naturale |
Acqua frizzante |
Coca cola in vetro 33cl |
Coca cola zero in vetro 33cl |
Fanta in vetro 33cl |
BirreBeers |
---|
Viola Bionda 35,5Cl Bionda Artigianale, bassa fermentazione |
Viola Blanche 35,5Cl Bionda, Alta fermentazione, non filtrata 5,6° |
Lupulus Blonde 75Cl Bionda, Triple, 8,5% |
Lupulus Brune 75Cl Scura, Special, 8,5% |
The Original HY 75Cl Bionda, Doppio Malto, Extra Strong, Metodo Champenoise, 11% |
Nut, birra divina 75Cl Ale Artigianale, alta fermentazione, 6,5% |
Frutta e dessertFruit & desserts |
---|
Misto frutta Mixed fruit |
Cremoso al pistacchio Creamy with pistachio |
Torta crepes Crepes cake |
Fetta torta Babà Babà cake |
Torta rocher Rocher cake |
Mousse al triplo cioccolato Mousse three chocolates |
Tiramisù Tiramisù |
Panna cotta Panna cotta |
Cheesecake Cheesecake |
Spumone Typical Salento’s product |
Crostata Pie |
Tetta della monaca piccola Typical product (little) |
Tetta della monaca grande Typical product (big) |
Sorbetto Sorbet |
Coperto |
ALLERGENI
I singoli piatti possono comunque contenere tracce di tutti i seguenti allergeni: cereali contenenti glutine (grano, segale, orzo, avena, farro, kamut), arachidi, soia, lupino, frutta a guscio (mandorle, nocciole, noci, noci di acagiù o aracardi, noci di pecan, noci del brasile, pistacchi, noci macadamia o noci del queensland e i loro prodotti), sedano, senape, semi di sesamo, pesce, crostacei, molluschi, latte, uova, solfiti. Si prega di segnalare eventuali allergie ed intolleranze al responsabile di sala.
ALLERGEN
Each dish may still contain allergen traces: cereals contain gluten (wheat, rye, barley, oats, spelled, kamut), peanuts, soy, lupine, nuts (almond, hazelnut, nuts, cashew nuts or cashew, pecan nuts, brazil nuts, pistachios, maca- damia nut or queensland nut and their products), celery, mustard, sesame seed, fish, crustaceans, shellfish, milk, eggs, sulfites. Please report any intolerances to the floor manager.
* Il prodotto potrebbe essere congelato qualora non fosse disponibile
* The product could be frozen if the fresh product is not available